Interrogamos al Chef madrileño-extremeño Antonio Sierra, sobre sus proyectos, la moda de los supper clubs y si es verdad que se come tan mal en Londres como se dice.
Categoría:
Words on paper
Galdós tradujo a Dickens en una decepcionante versión. Blasco Ibáñez llegó a plagiar traducciones de Shakespeare. Los hay que se saltaron, en su tarea traductora, páginas de una novela cuya versión completa nos ha llegado hace bien poco. Y todos ellos, según Eduardo Mendoza, están aquejados por un mal común, el malhumor que invade a los traductores. No hace tantos años que han llegado las buenas traducciones de autores españoles que han dado su voz a autores ingleses a los que siempre habían admirado o a través de cuya obra surgió, quién sabe, su propia inspiración.
¿Qué habría sido de Europa si no llegan a morir tantos millones de personas, si no se hubiera destruido tanto patrimonio? Pues, sin duda, que continuaría siendo un espacio de proyección de sus culturas (con denominador común) por el mundo adelante.
Image © Finn Beales
Desde finales de los 80 se celebra en Hay-on-Wye, una pequeña población galesa, un festival literario y artístico considerado hoy como el encuentro de literatura más reconocido de Gales. Hablamos del Hay Festival. Desde 1996 se organiza también a nivel mundial y tiene presencia en países como México, Italia, Brasil, Colombia y España a través de sus ediciones internacionales.
El Celler, Mugaritz y Arzak se encuentran entre los diez mejores restaurantes del mundo
por Brit Es Magazine
Siete restaurantes españoles entre los 50 primeros del mundo. El Celler de Can Roca pasa al puesto número 2, tras ser superado por el danés Noma que ha obtenido el primer puesto.
Para el gran número de españoles malditos por esa especie de tara que nos impide hablar o aprender bien el inglés pero que amamos la literatura anglosajona, afortunadamente existen editoriales tan clásicas ya como Alianza Editorial o Anagrama, y jóvenes pero consolidadas como Impedimenta.
¿Qué piensas acerca de compartir tu casa con un extraño? Para alguna gente esto resulta raro, tan sólo pensarlo les da miedo. ¿Cómo saber que no es el asesino de la catana? Por supuesto, nunca se puede estar seguro al 100%, aunque creo que es bastante improbable que esto ocurra; he crecido teniendo inquilinos extranjeros en nuestra casa y por ahora hemos vivido para contarlo.
Vivir en Dalston, al noreste de Londres, te aleja de muchas cosas. Sobre todo del noroeste de Londres.
Un poeta no existe fuera de su poesía. Nunca. Otras voces, otras encarnaciones pueden coexistir en conflicto con el poeta pero el poeta fuera de ella sin su carne, la carne de la poesía, no existe. Su existencia así no es real ni concuerda con los actos que forman una biografía. Los hechos le son ajenos a la poesía. Y lo que trasciende el poema es una vida propia nueva y diferente y casi con seguridad inexistente. Es augurio. Ningún dato biográfico por sí mismo explica la existencia del poema, que no del hecho poético.
De noche suelo pensar estupideces. A veces son tan ridículas que no puedo contener las carcajadas. Esto es serio, estoy majara. Vivo en Londres así pues duermo en esta ciudad. En una cama doble, demasiado doble, tanto que presta a confusión. Especialmente a mí. Anoche por ejemplo saludé a ese alguien que no estaba allí y que sin embargo podría haberlo hecho. Hello my love- dije.